睁大眼睛看好来,哈哈

今天遇到一件很好笑的事情,一直看到一个词觉得很奇怪,不懂它的翻译是怎么来的。

It‘s worth nothing that…当时粘贴到词典里查了一下,满心狐疑,不理解为什么翻译成值得一提的啊?明明是不值一提吧?但当时觉得可能是他们特殊的历史文化原因吧,也就没有深究,让自己记住就好了。

后来我又遇到一次,One thing worth nothing is…我一看,好家伙又遇到你了,词典粘贴过去一查,意思果然是“值得注意的一件事是…”实在是心里别扭啊,我就到度娘那里诉苦问一下,谁知正好百度知道里面也有一位仁兄有同样的疑问,我内心一阵狂喜,果然这个是有问题的啊,别人也一样会觉得奇怪。

但当我看到答案的时候,噗嗤一下笑喷了,没错,一直以来我都没有看清楚,人家明明是It is worth noting that…/One thing worth noting is…

好吧,只有一个字母之差,但以后还是要更细心一些,另外还是要更有一些探究精神的啊,不然这个问题在第一次遇到的时候就应该可以获得答案了。如果没有这第二次的相遇,很可能会惹来不少笑话呢。

Previous<< Next:>>